Владение китайским или японским языком открывает новые жизненные перспективы.
Старая, но от того не менее актуальная мудрость гласит, что «оптимист говорит о наполовину полном стакане, пессимист о наполовину пустом, а реалист молча штудирует наставление по автомату Калашникова». Как говорится, так будем же реалистичны, но не столь милитаристичны!
Итак, что же делает современный реалист, не желающий воевать? Правильно, изучает языки. Хотя бы потому, что надо владеть добрым словом, которое ничего не стоит, но способно сотворить чудеса. Правда, некий торговец оружием утверждал, что «добрым словом и револьвером можно добиться гораздо большего, чем просто добрым словом». Но «доброе слово», как видим, и у этого товарища, как говорится, «в ассортименте». Да и ну как придется изучать наставление по иностранному «калашу»? Его-то, верное дело, никто на язык «родных осин» не переводил… Но что-то мы опять отклонились в «милитарность».
А ведь и в мирное время лишний язык лишним не будет. Живем ведь во время сплошной глобализации, перемешивания и перемалывания Востока и Запада! И если с Западом все более-менее понятно, уж всяко во всех школах учат как ни английский, так немецкий или французский. То с Востоком – «темный лес», то есть «дело тонкое». А ведь одних только китайцев, почитай, каждый шестой землянин. И экономика Востока растет, тянет на себя «глобальное одеяло». Соответственно, туда тянутся купцы, туристы и прочие… И всем нужны люди с «языком». То есть – вполне себе если даже не перспектива, то уже необходимость. Но если с тем же польским или чешским можно обойтись обучением по методу «самотыка», все же языки славянские и похожие на русский-белорусский-украинский, то с восточными языками так не прокатит. Одни иероглифы могут душу вынуть. Так что, хочешь-не хочешь – придется пройти обучение на курсах восточных языков. Это если не хочется «долго мучиться», чтобы «что-нибудь получится».
Или пойти еще дальше на Восток и упереться в страну, где восходит Солнце – Японию. Опять же, одна из самых развитых стран, но, по-прежнему, одна из самых загадочных. И все по тому же – мало кто знает язык. А, говорят, знание местными японцами английского носит непередаваемый местный акцент. Что вкупе с непередаваемым акцентом от «родных осин» приводит к полному взаимному непониманию. Посему, для получения более полного удовлетворения от поездки в ту же Японию, неплохо бы проштудировать хоть какие-то материалы по японскому для начинающих. Уж точно лишним не будет, как говорится, «на вороту не повиснет». Да и местному японскому населению, к примеру, будет приятно. Они, конечно, учат русский (что японцы, что китайцы), но их знание весьма забавно для нашего уха. Интересно, как для их уха наше знание их языка? Тот еще вопрос…
Ну и как тут удержаться от еще одного затертого штампа, что «все человеки ровно столько раз, сколько языков мы знаем»?
Хотя, с другой стороны, мудрый одесский народ также не зря придумал свою мудрость:
Человек тонет и кричит:- Help me! Help me! На набережной стоит одессит и наблюдает. К нему подходит второй.- А шо он таки кричит?- Кричит «помогите».- Таки пока вся Одесса училась плавать, этот поц учил английский язык!