Получение вида на жительство или гражданства Израиля, создание бизнеса требует точного соблюдения всех требований закона.
Одним из них является перевод документов на государственный язык страны. Без этого невозможно получить одобрение запросов, оформить сделку, подписать договор. Для совершения любых действий, стоит обратиться к специалистам и получить нотариально заверенный перевод документов в Израиле.
Требования
Данная процедура является обязательной во многих случаях. Среди них выделяют:
- Предоставление иностранных документов в государственные инстанции: министерство внутренних и иностранных дел; в суды; налоговую службу; пенсионный фонд.
- Подача документов на репатриацию.
- Заключение договоров иностранных компаний с израильскими и наоборот.
- Свидетельства документов о рождении, смерти, браке требуют заверенного нотариального перевода.
Перевод должен быть максимально точным, при этом отображаются все особенности оригинала. Если в нем имеются подчеркивания, выделения, аналогично нужно делать в переведенном тексте. Соблюдаются все абзацы и другие принципы форматирования.
Переводу подлежит каждое слово, если оно не поддается прочтению, то вместо него вставляется «illegible», что значит «неразборчиво».
Существуют варианты документов, когда услуги нотариусов не требуются, в этом случае заверить перевод может адвокат своей печатью. Это касается документов по сделкам с недвижимостью или завещаний. Они приобретают силу в момент подписания сторонами в присутствии адвокатов.
Правила
В Израиле нет института переводчиков, приведенных к присяге. Поэтому обязательно требуется заверение правильности перевода третьей стороной. Чаще всего в ее качестве выступают нотариусы. Необходимо отметить, что в такой ситуации печать и подпись подтверждают правильность самого перевода, но не удостоверяют подлинность документа.
Процедура предусматривает заверение подписью и печатью нотариуса каждой страницы документа. Далее производится подшивка перевода к оригиналу или копии, с которой он был осуществлен.
Документы соединяются красной лентой, концы которой далее скрепляются зубчатой наклейкой. На нее ставится рельефная печать нотариуса. Это позволит избежать замены листов перевода, гарантирует точность процедуры.
Подавать перевод нужно обязательно с исходным текстом. Любое нарушение правил приведет к отказу в осуществлении процедуры, для которой проводился перевод.